email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

BERLINALE 2022 Panorama

Cem Kaya • Director de Love, Deutschmarks and Death

"Todas las generaciones de artistas comentan su vida en Alemania"

por 

- BERLINALE 2022: El documental, proyectado en Panorama, muestra lo conectada que está la historia de la música turca a la de la inmigración turca en Alemania

Cem Kaya • Director de Love, Deutschmarks and Death
(© Cem Kaya)

El denso y explicativo documental del cineasta germano-turco Cem Kaya, Love, Deutschmarks and Death [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Cem Kaya
ficha de la película
]
, se estrenó en la sección Panorama de la Berlinale de este año. Hablamos con el director sobre cómo trabajó con imágenes de archivo y sobre la importancia de la cultura pop turca para millones de inmigrantes turcos en Alemania.

Cineuropa: En el plano personal, ¿qué importancia tiene la música para ti?
Cem Kaya:
Esta es mi segunda película sobre la música turca, así que no cabe duda de que la música siempre está presente. La música turca siempre ha desempeñado un papel importante entre los emigrantes y los trabajadores invitados: siempre está sonando.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

¿Cuánto tiempo invertiste investigando para la película?
Empecé la primera investigación específica en 2018, pero se podría decir que mis películas anteriores ya formaron parte de esta investigación. En 2010, por ejemplo, rodé una película sobre la música arabesca, y entonces ya conocí a artistas que estaban de gira por Alemania. Los grabé en aquel momento y ahora he podido utilizar el material. Fue una suerte haberlo hecho, ya que había más restaurantes con música en directo que ahora, y era más fácil conseguir las imágenes.

Tienes mucha experiencia en el trabajo con imágenes de archivo.
Llevo trabajando con imágenes de archivo desde mi película de graduación. Do Not Listen es un collage de dos películas, un collage compuesto por El Exorcista y el remake turco de la película. En Arabesk comparé la música con el cine y a partir de ahí utilicé muchos clips de cine. Hoy en día es posible encontrar este material en YouTube, pero cuando yo hice mi investigación era mucho más difícil porque todavía tenía que depender del material físico, y no era fácil de conseguir.

Para esta película, los casetes eran una fuente importante.
Antes de los casetes de música existían los videocasetes, que eran muy importantes para la distribución de la música turca. Los músicos aparecían en las películas, donde se les escuchaba, y luego alcanzaban la fama por sus propios méritos. El casete era la manera más fácil y barata de difundir la música. Un aspecto muy importante de la música era que podías escuchar un casete en el coche, y el coche es clave para los emigrantes. La movilidad era importante. Un viaje a Turquía duraba entre dos y tres días, y en esos viajes es cuando escuchabas música. Una compañía discográfica turca desarrolló el casete resistente al calor para que no se derritiera con el sol. Y, por último, en un casete cabían más canciones que en un disco.

¿Te influyó la colorida estética de las cubiertas?
Aunque la música sea triste o melancólica y las canciones hablen de nostalgia, no por eso necesariamente te hacen llorar. Por eso encaja que las portadas sean coloridas. Ante todo, son anuncios. También contienen ciertos códigos dirigidos a grupos específicos. La estética de las portadas guarda un paralelismo con las imágenes de mala calidad de las películas turcas que solía ver cuando era adolescente. Tanto unas como otras me han influido porque eran de un estilo muy alejado al que se podía ver en la televisión alemana.

¿Qué ha quedado de aquella vida nocturna turca? ¿Cómo es en la actualidad?
Sigue habiendo algunos restaurantes con música, pero ya no son del mismo estilo. Tras la reunificación de Alemania se percibió una devaluación de la moneda y la gente tenía menos dinero para gastar. Una familia de cuatro miembros solían ir a restaurantes con música en directo dos o tres veces por semana y se lo podía permitir. Además, llegó la televisión por satélite, que emite muchos programas musicales. Y ya no hace falta que los veas en directo. Por todas estas razones, la tradición de los restaurantes con música en directo ha ido desapareciendo con el paso del tiempo. Pero ojo, es algo que sucede tanto en Alemania como en Turquía.

¿Han cambiado las canciones entre entonces y ahora?
Hoy, la protesta pasa por el hip-hop. Alguien como Haftbefehl, que habla de dinero y de mujeres, también es crítico. En cuanto al contenido, es el mismo que entonces. Todas las generaciones de artistas comentan su vida en Alemania. La protesta no tiene que estar siempre perfectamente formulada, pero qué duda cabe que se aprecia una especie de continuidad.

¿Los alemanes siguen sin escuchar a los músicos turcos, como antiguamente?
Creo que en general los alemanes siguen sin escucharlos, pero también existe una cultura pop totalmente alemana, es decir, pop y hip-hop, con músicos de origen turco-kurdo que también suelen cantar en alemán. Pero ¿ha asistido algún periodista alemán a uno de los conciertos de Tarkan, con entradas agotadas, que reunió a miles de fans? Se trata de un gran evento, y sin embargo nadie ha mostrado interés por él.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del inglés por Marcos Randulfe)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy