email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

CANNES 2021 ACID

Simon Coulibaly Gillard • Director de Aya

"Puedo dejar una estela de lo que había, antes de que todo desaparezca"

por 

- CANNES 2021: El joven director habla de su atípica cinta de ficción sobre una joven originaria de una isla de Costa de Marfil que se ve obligada a dejar su tierra

Simon Coulibaly Gillard  • Director de Aya
(© Aurore Engelen)

Cineuropa habla con el joven director Simon Coulibaly Gillard cuyo primer largometraje, Aya [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Simon Coulibaly Gillard
ficha de la película
]
, se proyectó en el programa ACID del 74º Festival de Cannes.

Cineuropa: ¿Cómo surgió este proyecto?
Simon Coulibaly Gillard: Estuve grabando en países del Golfo de Guinea —Senegal, Malí, Costa de Marfil, Benín— durante unos diez años. He hecho 4 películas en la región: dos cortometrajes y dos mediometrajes. Yo quería hacer una película en la costa africana, pero no sabía dónde. Cuando llegué a Costa de Marfil, compré un coche con muchos kilómetros. Se averió durante unas horas, algo que cambió todos mis planes, dado que no podía ir muy lejos. En ese momento pisé Lahou por primera vez. Cuando me enteré de todos los problemas que afectaron a la isla, me di cuenta de que no necesitaba ir más lejos, todo lo que necesitaba estaba allí.  

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Tus películas anteriores fueron documentales. ¿Ya te interesaba hacer una película de ficción antes de llegar a la isla?
Sí, por supuesto. Michigan Films estaba buscando a un documentalista que quisiera hacer una película de ficción para registrar un proyecto en una nueva convocatoria: la ayuda de CCA-FWB para producciones ligeras. Necesitaban a alguien que no necesitara mucho debido a su metodología documental, y que quisiera usarlo para algo más guionizado. Originalmente, tenía que grabar una película de ficción en Bélgica, pero me di cuenta de que no estaba funcionando. También era una historia sobre una chica y su madre, pero terminé trasladándola a otro lugar.  

¿Cómo pasaste de una historia a otra?
Fue un gran cambio de escenario: pasé de las carreras de motos en la provincia de Henao a la isla de Lahou. Pero seguía con la idea de contar la historia de una chica y su madre soltera; es una situación que me resuena. Y sabía que allí podría hacer películas rápido, a mi manera, y también reavivar mi deseo de hacer películas, que sólo me pasaba allí. Sobre todo porque en esas regiones de África escasean las imágenes y las representaciones. Estaba viajando por allí para cumplir una promesa, que era hacer escuchar un idioma, mostrar paisajes y una cultura. Hay una necesidad real de compartir estas realidades y defender identidades, que a menudo se ven amenazadas. En la actualidad, sólo 30.000 personas en el mundo hablan Avikam y es la primera película de ficción producida en este idioma. No puedo hacer retroceder el mar, pero puedo compartir su historia, dejar un rastro de cómo era, antes de que desaparezca todo.  

¿Así que se trata de una historia de iniciación en un contexto muy específico y en un escenario poco visto en el cine?
Lo interesante de la ficción es que “esconde” el tema en cuestión. Esta película es muy simple y, básicamente, un lugar muy común. Es un tema —la adolescencia— que aparece en el 50 % de las películas. Creo que, en realidad, Aya se parece a mi hermana pequeña y me recuerda a ella. El tema principal de la película parece ser la pérdida de un territorio, pero en realidad es una película sobre la pérdida de la infancia. Y la metáfora de la desintegración del paisaje de arena era perfecta en este sentido, para debatir la desaparición del espacio físico de la infancia.  

¿Cómo fue el proceso de escritura? ¿La historia estaba escrita cuando llegaste a la isla?
El proceso de escritura depende de la confianza mutua. Personalmente, puedo confiar en Marie-Josée Kokora, que interpreta a Aya, porque es muy generosa y participativa, y ella confía en mí porque me tomé el tiempo de conocerla. La escritura tuvo lugar a diario, de forma instantánea. Grabamos durante 6 meses y editamos durante 6 meses, que es mucho tiempo para un largometraje, pero era necesario. Luego, tuvimos que traducir todo y añadir subtítulos, algo muy laborioso. Pero valió la pena para ofrecer una experiencia sin precedentes.

El océano también es un personaje de la película. ¿Cómo decidiste retratarlo?
Lo que me gusta del personaje del mar es que, es al mismo tiempo, protagonista y antagonista; todo pasa por el mar, y a pesar del mar. Este personaje multiforme y cambiante, a veces delicado y a veces exclamatorio, fue una bendición para mi obsesión. Tenía presencia en mis películas anteriores, pero le he dado voz por primera vez.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del francés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy