email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

VISIONS DU RÉEL 2020

Lina Soualem •​​ Directora de Leur Algérie

"Necesitaba romper ese silencio"

por 

- Lina Soualem nos habla sobre su primer largometraje, el documental Leur Algérie, presentado y aclamado en el festival Visions du Réel

Lina Soualem  •​​ Directora de Leur Algérie

Lina Soualem, hija de los actores Hiam Abbass y Zinedine Soualem, y conocida por sus trabajos como actriz, se ha puesto detrás de la cámara para dirigir su primer largometraje, Leur Algérie [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Lina Soualem
ficha de la película
]
, presentado en la 51ª edición del festival Visions du Réel. Un documental íntimo, delicado y tierno sobre sus abuelos y sobre la identidad de los argelinos que emigraron a Francia después de la Segunda Guerra Mundial.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

Cineuropa: ¿Por qué decidiste pasarte a la dirección con esta película?
Lina Soualem: Yo siempre me he sentido cautivada por la historia de mis abuelos porque ocurrió en silencio y porque ellos no nos la contaron. Quería saber qué había detrás de ese silencio. Pero también hay un vínculo con mis estudios, a través de los cuales descubrí la historia de Argelia, de la colonización, de la inmigración. Me di cuenta de que conocía la historia oficial, a través de los libros, pero no tanto desde la perspectiva íntima y familiar. Había una enorme diferencia entre lo que yo estudié y mi propia historia y la de mis abuelos. Cuando viajé a Argelia por primera vez, fui consciente de un dilema personal: estaba en el país de mis abuelos, sabía más o menos de qué región procedían, pero desconocía la forma en que su historia personal estaba vinculada a la Historia.

¿Cómo pensabas explorar el pasado de tus abuelos?
Cuando ellos se separaron, pensé que era el momento adecuado y que debía grabarlos. Para mí, su separación anunciaba una especie de fin y tenía miedo de que fallecieran sin que yo pudiera conocer su historia. Quería romper ese silencio y esa separación mediante varias preguntas: no sólo no comprendía por qué se separaban, sino que también me di cuenta de que no sabía nada de su vida en común en particular; y en general, cómo habían vivido su vida en el exilio. Pensaba que debía grabar principalmente a mi abuela porque siempre la había visto como una mujer muy fuerte, por lo que toda la tragedia se reducía a ella. Pero mi abuelo estaba presente tanto en los recuerdos como físicamente, justo en frente. Así que también lo grabé a él. Todo se hizo de forma improvisada, sin guión previo. La película se construyó poco a poco. 

¿Cuándo decidiste que tú también serías un personaje de la película?
Pronto me di cuenta de que mis preguntas tenían que estar en la película porque mis abuelos no hablan mucho, no saben expresar lo que sienten: todo surge a través del diálogo. Al principio, yo quería concentrarme en ellos y disminuir mi presencia pero a la hora de hacer el montaje, mientras trabajaba en la estructura narrativa, me di cuenta de que la película no trataba solamente de ellos, sino de nosotros, de mí, de mi padre, de la comunicación. Yo construí la película de la siguiente manera: mi voz es el hilo conductor; mi búsqueda y mis preguntas hacen avanzar la película. En la última etapa, inserté diálogos en off con mi padre que no estaban previstos al principio.

¿Qué sabías de esta generación de inmigrantes económicos argelinos que poco después se vieron atrapados en Francia debido a la guerra de Argelia?
Descubrí todo durante la grabación. Al principio, a través de mi padre, ya que mi abuelo no quería hablar de la guerra de Argelia. Yo no tenía previsto que mi padre fuese un personaje de la película, pero era muy importante en el tema de la comunicación. Al grabarlo con mi abuela y escucharlo hablar del mito del retorno, empecé a comprender la atmósfera en la que creció. Hay muchas cosas que he comprendido construyendo esta historia con respuestas que venían fragmentadas.

¿Cuál será tu próxima película?
Estoy pensando en un proyecto sobre la misma temática de la comunicación pero desde la perspectiva de mi familia materna, en Palestina. La película se apoyará bastante en imágenes de archivo pues mi padre grabó mucho cuando estuvimos allí.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del francés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy