email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

Justine Triet • Directora

"Lo inesperado me divierte"

por 

- CANNES 2016: Entrevistamos a la directora francesa Justine Triet, que ha inaugurado la Semana de la Crítica con su film Los casos de Victoria

Justine Triet • Directora

Tras ganarse cierto renombre con su primer largometraje, La batalla de Solférino [+lee también:
crítica
tráiler
ficha de la película
]
, la directora francesa Justine Triet ha inaugurado fuera de competición la 55ª Semana de la Crítica del 69º Festival de Cannes con Los casos de Victoria [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Justine Triet
ficha de la película
]
, una comedia disparatada.

Cineuropa: ¿Por qué has decidido abordar de nuevo en Los casos de Victoria el tema de una mujer cuya vida profesional se entremezcla con su existencia personal?
Justine Triet: En realidad, quería hacer el retrato de una mujer bastante compleja. En La batalla de Solférino, la perspectiva se repartía entre el personaje femenino y el masculino, mientras que esta vez, la idea era ponerse en el punto de vista de ella y mostrar a una mujer fuerte que se derrumba, estalla en mil pedazos y renace. La película surgió a partir de este deseo. Más tarde se me ocurrió que ella fuera abogada y lo del proceso doble. Por último, me vino rápidamente la idea de que el sexo lo invadiera todo sin que se viera nada, a través de las palabras de los personajes: su ex habla de la vida sexual de Victoria, ella habla de su sexualidad con su terapeuta, su mejor amigo le habla de sus problemas sexuales, etc.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

La película integra muchas capas diferentes. ¿Fue difícil escribir el guión?
Ha sido muy duro hacer el pitch (risas). Ha llevado mucho tiempo pulir la escritura. Al final, el guión ha quedado muy clásico, pero lo delicado era conseguir meterlo todo y que se encadenara con fluidez, porque hay muchos elementos en este relato doble que se superpone a la vida de Victoria.

¿Por qué has elegido el género de la comedia?
Me di cuenta, desde la escritura misma, de que me gustaba desprenderme de un cierto naturalismo que estaba presente en La batalla de Solférino. Al principio, partía de algo que quizás era menos disparatado, pero pronto comprendí que, para hacer el retrato de una abogada, me habría hecho falta una serie, y que las series hacían eso mucho mejor que yo. Así que tenía que ir más lejos para que el film tuviera interés. Y, sencillamente, me lo pasaba muy bien. Luego, durante el rodaje, me dije que aún así hacía falta que hubiera mucha emoción, que no fuera solo una comedia superligera. Por otro lado, ni siquiera yo sé si es una comedia o una comedia dramática.

Has introducido personajes inesperados: un perro, un mono...
Lo inesperado me divierte, y los animales me permitían hacer el film más absurdo y fantástico, alejándome un poco del lado "tristón" de los escándalos sexuales. Y me gusta rodar con elementos perturbadores: niños, animales, actores no profesionales...

¿Cuál era tu intención en términos de puesta en escena?
La película cuenta un caos, pero no por eso había que filmarla de manera caótica. Más bien era al contrario: resultaba mucho más interesante rodarla de manera precisa y controlada. Más allá de eso, no hay que hacerse ilusiones: las películas dependen mucho del presupuesto de que disponen. Para La batalla de Solférino, apenas teníamos 500.000 euros, y rodar con la cámara al hombro fue una decisión, pero también una necesidad. En vez de los 24 días de rodaje que tenía en mi primera película, en Victoria he tenido tres meses, y esto me ha hecho plantearme cuestiones que no me había planteado antes. Por ejemplo, no hubiera tenido tiempo de preguntarme si quería que las paredes del tribunal fueran azul oscuro o rojo, tendría que haberme conformado con lo que tenía ante mí. Aún así, me parece que siempre tengo las mismas obsesiones, y que esta película es tan personal como la anterior en cuanto a la temática, el tono, la atmósfera y el caos.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del francés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy